首页 > 文渊(高中版) > 2023年第04期 > 小说中人称代词的翻译探究——以《人猿泰山之古城寻宝》为例

  • 小说中人称代词的翻译探究——以《人猿泰山之古城寻宝》为例

    作 者:

    饶梦婷

    出 处:

    《文渊(高中版)》 2023年04期

    单 位:

    抚州职业技术学院

    摘 要:

    《人猿泰山之古城寻宝》是奇幻冒险类小说,为美国作家埃德加·赖斯·巴勒斯所著,笔者受上海文艺出版社委托进行汉译。本报告中,笔者在把握小说语言特征的基础上,对以第一人称、第三人称为主的叙事视点进行了重点分析。笔者发现,该小说人称代词较多,如何处理这些人称代词的翻译成为该小说汉译的一大关键。为了准确地翻译人称代词,完整地再现原文意图,笔者参考了人称代词翻译的相关理论,主要采用直译、省译、替换和重复四种方法翻译该小说中出现的人称代词。

    关键词:

    《人猿泰山之古城寻宝》;小说;人称代词;翻译

    浏览数
    4
    引用数
    0
    下载数
    0
    收藏数
    0
    全文阅读
    下载PDF
    引用
    已收藏
    收藏
    分享到微信

    扫码分享到微信

    手机阅读

    扫码手机阅读