首页 > 文渊(高中版) > 2020年第04期 > 影视剧翻译方法谈

  • 影视剧翻译方法谈

    作 者:

    古菲娅·热吾甫

    出 处:

    《文渊(高中版)》 2020年04期

    单 位:

    新疆广播影视译制中心

    摘 要:

    语言特征决定翻译策略和方法。电视剧中的对白并不是一个自成体系的语言系统,而是作为作品的一个组成部分,在多重语境的制约下,起着传达感情、塑造艺术形象的作用。影视剧翻译的任务是语言转换,但转换是手段,其目的是用译语代替原语,使译语在新的语言环境中也能具有传达感情、塑造艺术形象的功能。语言差异和语境的限制给翻译中的语言转换设置了许多障碍。如何克服这些障碍以实现其目标是电视剧翻译要解决的根本问题。

    关键词:

    影视剧翻译;视听艺术;双语思维

    浏览数
    6
    引用数
    0
    下载数
    0
    收藏数
    0
    全文阅读
    下载PDF
    引用
    已收藏
    收藏
    分享到微信

    扫码分享到微信

    手机阅读

    扫码手机阅读